Как ворде сделать разметку страниц

Как ворде сделать разметку страниц

Опубликовано ср, 02/05/2012 - 10:43 пользователем Trinki

ЧаВо по вычитке книг

Что можно и что нельзя делать при вычитке.

Самый глупый вопрос - это незаданный вопрос.

Краткое вступление: заметка написана с осознанием, что в любой определённый момент времени любой наличный стандарт есть преходящая и изменяемая величина, и с учетом того факта, что всегда требуется точка отсчёта для нормального функционирования электронных библиотек и их взаимодействия с прочими ресурсами.

Итак, вы решили вычитать книгу...
Вычитка книги включает в себя обработку текста, форматирование, исправление ошибок OCR, перекодировку файла, оформление дескрипшена. Есть непонятные слова?

Подсказка:


Форматирование - расстановка глав, частей, подзаголовков, цитат, эпиграфов, пустых строк, аннотации в соответствии с бумажным оригиналом или, в случае вычитки СИ с замыслом автора.
Ошибки OCR - иногда вредная, иногда смешная штука, которая происходит после распознавания текста и которую надо безжалостно изгонять из текста. Бывает заметная («Посмот!рели», «последпий» ) и сложная (замена букв в фамилиях, замена «н» на «п», ставшая уже классической «Тайме» вместо «Таймс»).
Перекодировка - сохранение в рекомендуемой (обсуждение) кодировке UTF-8 вместо ситуационно и литрусеково распространенной windows-1251.
Дескрипшен (description) - описание книги. Содержит имена автора, переводчика, выходные данные бумажной книги, информацию о файле. Подробнее см. Кондратович.

1. Если решили взять на вычитку книгу, пометьте ее «вычитывается» в доп.инф. (на странице книги “исправить” -> поле “доп.инф” рядом с названием книги, потом “Сохранить новое название”), чтобы не пересечься с кем-нибудь, аналогично желающим. Если же вычитка происходила во время чтения, ну что ж, тут положитесь на свою индивидуальную удачу, но стоит помнить, что из всех равнозначных, в библиотеке остается лучший по качеству и/или близкий к бумажному оригиналу файл.

2. Самый оптимальный способ вычитки есть вычитка по бумажному оригиналу или pdf/djvu скану. Убедитесь, что перед вами то же самое издание, что и текст книги (тот же переводчик, год издания равен или приближен к указанному, тот же текст), иначе получится совершенно новый файл, а не вычитка имеющегося.

3. Ни в коем случае нельзя:

А) нельзя править по своему усмотрению текст. Редактировать оригинальный текст: вносить в него смысловые, или любые другие изменения, искажающие первоисточник, заменять слова (в т.ч. на синонимы), добавлять собственные слова, абзацы и другие элементы текста, которых не было в оригинальной версии книги. Если автор написал, что солнце восходит на западе, а Волга впадает в Тихий океан, осудите его молча или во впечатлениях к книге, но никак не методом исправления «ошибки». Автору виднее, что и как он хотел сказать. Возьмите за правило: "Не уверен - не обгоняй".

Отдельно про аннотацию.

Цитата:

Мне кажется, что нужно сделать упор на целесообразность такого изменения. Т.е. если аннотация ни о чём не говорящая, её можно расширить/заменить.
Если верстальщик категорически не согласен с имеющейся аннотацией, он может добавить свою, указав свой ник.
Или, аннотацию можно разделить, как в моём случае.
Или, в случае неуверенности в том, какое издание послужило основой создания документа (что часто бывает в случае файлов, найденных в сети), можно поискать в той же сети аннотацию.

Обсуждение здесь.

Еще один взгляд

Аннотация, сколь бы дурацкой и не соответствующей содержанию авторского текста она вам ни казалась, тоже не должна подвергаться "улучшениям" и переписыванию. Она - неотъемлемая часть именно того издания, выходные данные которого вы внесли в custom-info дескрипшна. "Улучшение" издательской аннотации непременно создаст путаницу, ведь человек, не имеющий под рукой бумажного оригинала книги (или его сканов), совсем не обязан знать, что это плод творчества верстальщика.

Б) нельзя выражать свое отношение к книге путем вставки в текст замечаний, комментариев, картинок. Если вы считаете, что ваша поправка или дополнение будут полезны последующим читателям, если в бумаге часть текста пропущена при печати, если в тексте имеются ссылки на номера страниц бумажного экземпляра, не совпадающие с электронными и в других случаях, которые необходимо отметить, воспользуйтесь инструментом «Комментарии». Назовите их «Комментарии верстальщика», чтобы отличить от примечаний бумажного оригинала, и вставьте свои поправки. Но это на тот крайний случай, когда вы твердо убеждены, что без этого комментария читателю не будет понятен смысл описанного в книге (пример книги с комментарием верстальщика).

В) не стоит после вычитки обязательно прописывать себя в авторы файла. Здесь мнения верстальщиков расходятся. Правилом является постулат "Автор файла может быть только один - тот, кто изначально создал файл (или группа авторов, работающих над созданием файла). Все остальные изменения вместе с никами прописываются в хистори."
Исключения здесь делаются только для rusec`а, так как просящим помощи библиотеке в вычитке часто предлагают зайти сюда и выбрать. Вот здесь этот вопрос обсуждается.

Одновременно имеют место быть другие взгляды. Некоторые книгоделы считают, что "соавторство" возможно в случае:
1) если из уже сверстанного сборника было выделено отдельное произведение;
2) если из нескольких отдельных произведений собран новый файл книги (например, издательский сборник).
3) если была проделана большая работа над файлом, сравнимая с созданием новой (например, полностью переделан файл, первоначально созданный программой calibre).

Но стоит помнить, что отсканировать, сверстать, вычитать, отформатировать текст, а также обработать картинки для новой книги всегда сложнее, чем просто исправить в ней (уже готовой) ошибки.
И в любом случае нельзя удалять из дескриптора первоначального «автора файла», в отличие от добавления новых.

Г) вычитав fb2, не стоит конвертировать и заливать его в форматах txt, doc и прочих текстовых. Если взялись за fb2, верните в нем же, иначе и ваша работа будет бесполезна, и книга в fb2 останется невычитанной (при прочих равных, при объединении дублей предпочтение отдается формату fb2).

4. Можно, нужно, рекомендуется:

А) записывать в history файла внесенные изменения, в виде: «вычитка по бумажному оригиналу» или «вычитка без бумажного оригинала», «дополнительное форматирование», «добавлен отсутствующий текст». Ник корректора вносится по желанию.

Б) менять номер версии, но не трогать ID книги, чтобы при заливке в библиотеку она автоматически объединилась с предыдущей, ликвидировав дубль. Номер версии меняется по той же логике, что и номера версий любых программ: на 0.1 поднимается, когда внесенные изменения несущественны, на 1 когда была проведена плотная и большая работа над файлом.
При объединении книг вручную конечный результат всегда такой:

Предложение “Удалить связь” необходимо только в тех случаях, когда вдруг открылось, что объединение произошло неправильно (не туда нажали и удалилась свежезалитая книга, к примеру). Если же все объединилось правильно, не надо разрывать связи, иначе удаленная книга становится "Летучим голландцем" в книжной базе.

В) при коррекции дескрипшена хорошо бы находить полные имена авторов и переводчиков. Полное имя - это маленький алмаз в коллекции библиотеки, особенно сложно с переводчиками, после проделанной громадной работы над книгами они чаще всего оставляют после себя лишь инициалы, и это неприятно. Если еще и найти биографию - цены вам нет! Библиотека - это не просто склад книг, это источник информации о людях, их создавших.

Небольшие памятки для корректоров:

а. Да, прямая речь может разбиваться долгим авторским словом. Если вы встречаете в тексте прямую речь вида:

Цитата:

— Должность… Нет, Сергей Ильич, для меня это больше должности, — с внезапной резкостью сказал Агатов. Рука его в черном мешке перестала двигаться. — Мне важно признание. Зачем притворяться? Мы же без свидетелей. Конфиденциально. Аркадий Борисович, тот сегодня при всех проговорился. И вы это прекрасно знаете. Хотите, я могу раскрыть скобки? Хотите? — Он наклонился вперед, серые шарики его глаз твердо нацелились на Крылова. — Кое-кто считает, что я не обладаю научными способностями. Вы, например, талант, а я нет. Что, не так? Да вы не бойтесь. Я лично к вам ничего не имею. — Выдернув руки из мешка, он помахал растопыренными пальцами. — Представьте, что я согласился бы с такой характеристикой. — Он поднялся. Губы его задергались, точно сбрасывая эту любезную усмешку. — Что ж мне тогда? Чем я виноват? Не досталось соответствующих генов от родителей, так куда ж мне прикажете? А?

Д.Гранин Иду на грозу

Это на самом деле одна прямая речь, разбивать ее на несколько строчек не надо!

б. Восклицательные, вопросительные знаки, многоточия, точки пробелом от слова, к которому они относятся, не отделяются! Никогда. Нет, исключений нет. Да, это смешно и не модно, но это правила машинописи, а их необходимо соблюдать так же, как ПДД. Даже если у вас черный пояс по карате, или папа работает в правительстве, к вам это тоже относится.
(Важное уточнение: если вычитываемый вами текст не на французском языке. Но к запятым и точкам это не относится!)

в. Ёфикация. По правилам библиотеки,

Цитата:

расстановка буквы Ё должна строго соответствовать бумажному изданию. Тотальная ёфикация текста, в котором буква Ё проставлена выборочно (согласно правилам русской грамматики), улучшением не является.


Обсуждение здесь.

После вычитки.
Если вы не уверены в качестве проделанной работы или в валидности файла, попросите людей знающих проверить и дать общие и частные рекомендации. Выиграют обе стороны. И библиотека - ведь каждый загруженный файл сохраняется даже после удаления или замены, поглощая место на диске. Загрузили три невалидных файла - значит, когда-нибудь три других книги уже не смогут попасть ввиду отсутствия свободного места. Выиграете и вы, прокачав свой левел в ипостаси корректора.

5. Полезные советы.

А) Берите на вычитку то, что вам на самом деле интересно, от этого будет самый высокий КПД.

Б) Если в книге нашлось до 10 незначительных опечаток - нет смысла ее заменять, мы ведь помним о принципе "ничто не удаляется", правда? Если же хочется обратить внимание на ошибки в книге, можно использовать

вот такой алгоритм: Прямо в процессе чтения создайте на своем компе файл, куда копипейстом заносите дефектные фрагменты текста, и тут же - ваши варианты поправок.
2. По завершении чтения упакуйте список опечаток в aрхив.
3. Зайдите на любой ресурс-файлообменник, к примеру, http://zalil.ru/ или http://ifolder.ru
4. Залейте Ваш aрхив, скопируйте линк на него, который Вам выдаст ресурс-хранитель.
5. Затем в описании книги кликаете по пункту (пожаловаться на плохое качество книги).
Появится форма сообщения:
Цитата:

В книге ХХХХХХХХ много ошибок.
Например:


Там Вы пишете "прилагаю список" (и даете линк на Ваш архив).
Если список небольшой (2-3 фрагмента) , то, минуя пункты 2..4, сразу скопируйте его в Ваше сообщение.

Это будет сигналом для более тщательной проверки книги и/или предупреждением для последующих читателей, errata онлайн.

В) Не стесняйтесь задавать вопросы. Пишите в темы или в лички книгоделам, вам никогда не откажут в информации, потому что все когда-то начинали именно с этого :)

В заключение хотелось бы напомнить: цель верстки книг - донести до читателя текст как можно более близким к бумажному оригиналу. В изменчивом виртуальном мире книга должна принести именно то слово и тот смысл, который вложил в нее автор и издательский коллектив. Это правило придумано не здесь и не сейчас, и соблюдение его есть непременный элемент культуры любого верстальщика.

Возможно, текст мануала будет дополняться. Вопросы по делу приветствуются, обсуждение текста лучше перенести в другую тему.
Спасибо активистам Ф и Л за моральную и информационную поддержку, а так же тем, кто задает, задавал и будет задавать вопросы.

Немного полезных ссылок:

Вычитка Главная тема по вычитке на либрусеке, там есть много вкусного и полезного, рекомендуется к изучению.

Как автору вычитать текст и как для вычитки использовать инструменты программы Microsoft Word. Советы и приемы от профессионала. Не все может пригодиться, но почитать в любом случае будет полезно.

fb2. Разделы разного уровня, подразделы

Советы по оформлению книг

Делаем fb2 книгу

fb2. Два способа оформления примечаний

fb2 с нуля Общие советы Аналог темы на флибусте (тексты и правила могут не совпадать!)

Текст дополнен и исправлен в соответствии с выказанными поправками, по состоянию на 05.06.2012г


Как ворде сделать разметку страниц

Похожие записи:



Как сделать все ячейки одинакового размера в excel 2007

Как сделать чтобы оповещения с почты на телефоне

Вязание модных шапок и шарфов спицами